sbsacademy.co.kr 미움받을 용기 고가 후미타케 작가의 문장수업 讀書感想文 report > sbsacademy3 | sbsacademy.co.kr report

미움받을 용기 고가 후미타케 작가의 문장수업 讀書感想文 report > sbsacademy3

본문 바로가기

sbsacademy3


[[ 이 포스팅은 제휴마케팅이 포함된 광고로 커미션을 지급 받습니다. ]


미움받을 용기 고가 후미타케 작가의 문장수업 讀書感想文 report

페이지 정보

작성일 23-06-12 05:55

본문




Download : 1545.hwp






자기 생각이나 마음을 척척 글로 풀어내는 사람을 보면 참 부럽다.

다. 글재주를 가지고 태어난 사람은 드물지만, 왜 그런 글재주는 내게는 주어지지 않았는지 살짝 하늘이 원망스럽기도 하다. 그저 내 생각과 내 마음을 있는 그대로 표현할 수 있는 정도를 목표(目標)로 삼아, 저자의 문장수업에 참가해본다. 저자가 말하는 번역이란, 결국 내 생각과 감정을 관찰하고 이를 있는 그대로 언어로 포착하는 행위로 이해한다. 이러한 번역의 과정을 거쳐야 비로소 밖으로 드러내 쓸 수 있는 것이다.





미움받을 용기 고가 후미타케 작가의 문장수업 讀書感想文 report
미움받을,용기,고가,후미타케,작가의,문장수업,독후감,감상문,서평,서평감상




글자 모양(바탕글, 장평 100%, 크기 12 pt, 자간 0%)


문단 모양(왼쪽 여백 0, 오른쪽 여백 0, 줄간격 160%)

오타가 없습니다. 참신한 내용을 담고 있으므로, 참고하여 작성하시면 좋은 결과가 있을 것으로 믿습니다.문단 모양(왼쪽 여백 0, 오른쪽 여백 0, 줄간격 160%)글자 모양(바탕글, 장평 100%, 크기 12 pt, 자간 0%) , 미움받을 용기 고가 후미타케 작가의 문장수업 독후감 감상문서평서평감상 , 미움받을 용기 고가 후미타케 작가의 문장수업 독후감 감상문
서평감상/서평
책을 읽은후 개인적인 생각과 느낌을 요점했습니다. 내 몸 속에 있는 내 생각과 감정은 아직 언어로 표현되기 이전의 상태다.오타가 없습니다. “쓰려고 하지 말고 번역하라.” 저자는 자기 자신의 감정을 제대로 번역하는 번역가가 되어야 비로소 만인에게 통하는 문장을 쓸 수 있다고 말한다. 1545_hwp_01.gif 1545_hwp_02.gif 1545_hwp_03.gif

Download : 1545.hwp( 18 )






설명
한글 맞춤법을 준수합니다.한글 맞춤법을 준수합니다. 베스트셀러 ‘미움받을 용기’의 작가 고가 후미타케에게 희망을 걸어봐야겠다. 저자만큼의 글쓰기 실력을 욕심내지 않는다.
순서


책을 읽고 개인적인 생각과 느낌을 정리했습니다. 번역이란 모국어를 외국어로, 또는 외국어를 모국어로 바꾸는 과정이다.

처음부터 예상 밖의 조언이 나온다. 참신한 내용을 담고 있으므로, 참고하여 작성하시면 좋은 결과가 있을 것으로 믿습니다.
Total 15,823건 637 페이지

검색

REPORT 11(sv76)



해당자료의 저작권은 각 업로더에게 있습니다.

sbsacademy.co.kr 은 통신판매중개자이며 통신판매의 당사자가 아닙니다.
따라서 상품·거래정보 및 거래에 대하여 책임을 지지 않습니다.
[[ 이 포스팅은 제휴마케팅이 포함된 광고로 커미션을 지급 받습니다 ]]

[저작권이나 명예훼손 또는 권리를 침해했다면 이메일 admin@hong.kr 로 연락주시면 확인후 바로 처리해 드리겠습니다.]
If you have violated copyright, defamation, of rights, please contact us by email at [ admin@hong.kr ] and we will take care of it immediately after confirmation.
Copyright © sbsacademy.co.kr All rights reserved.